Accueil » Gossip, L'actualité des artistes

Apprends le japonais avec m.o.v.e

11 novembre 2009 3 Commentaires

De nombreux fans de culture pop japonaise se sont lancés, en marge de leur passion, dans la tâche ambitieuse et ardue qu’est l’apprentissage de la langue nippone. Ils ont pu découvrir toute la richesse d’une langue dont la difficulté croît paradoxalement en même temps que le nombre de mots employés dans ses phrases diminue, le sens étant alors à l’entière merci du contexte. A cela s’ajoutent toutefois les innombrables nuances de politesse et l’hypocrisie qui va avec. Que les novices se rassurent toutefois, l’interprétation d’un discours officiel n’est pas si compliquée que cela. Exemple pratique avec les dernières nouvelles du groupe m.o.v.e, dont la chanteuse se marie.

Rappel de la leçon précédente


m.o.v.e fut pendant longtemps l’un des plus audacieux de la scène commerciale japonaise, changeant de style à chaque album tout en sachant conserver sa personnalité propre, et faisant fi d’un milieu qui ne jure que par les étiquettes. Jusqu’au jour où les ventes virant à la catastrophe, ils ont dû se conformer aux injonctions d’avex, faire de l’eurobeat et assumer un statut de groupe à générique d’anime. Le cerveau du groupe t-kimura n’a pas supporté la chose bien longtemps et a annoncé son retrait de la vie publique de m.o.v.e. dans un communiqué qui en disait long pour qui savait lire entre les lignes :

Version officielle, à peu de choses près :

La célébration du 10ème annibaasarii de la carrière de m.o.v.e étant terminée, le groupe souhaite plus que jamais poursuivre son eeborushon. Il a donc été décidé que t-kimura allait se retirer de la vie publique du groupe pour pouvoir se concentrer sur son rôle de purodyusaa et arrenjaa. Désormais, m.o.v.e est donc un duo composé de yuri et motsu, qui seront les seuls à apparaître lors des raibu paafoomansu. Merci de nous renouveler votre soutien yoroshiku onegaishimasu tout ça tout ça…

Traduction :

Après un 10ème anniversaire dont personne n’a rien eu à foutre il est clair qu’avex n’a plus aucune raison de nous garder, à moins qu’on accepte d’honorer de notre maigre réputation quelques commandes qui continuent à arriver. Ayant déclaré mille fois qu’il continuerait de se battre pour la liberté artistique de m.o.v.e, t-kimura ne peut pas dignement accepter d’en être réduit à cela. En même temps, il faut bien qu’il paye son loyer, tous comme ses deux compères qui sont bien trop vieux pour se lancer dans autre chose, preuve en a été faite avec le bide du groupe Mother Ninja. Aussi pour éviter que son nom et sa tronche ne soient associés à ce fiasco, t-kimura ira pondre ses commandes en cachette dans ses toilettes et laissera les deux autres has been faire les marioles sur les photos.

Bon j’admets, il faut un peu de culture sur le background du groupe pour assurer une traduction si parfaite, mais y a pas de secret, la différence entre un bon et un mauvais traducteur, c’est bien ça : la culture…

Nouvelle leçon

Quelques mois après la sortie du pathétique anim.o.v.e 01 et en marge de l’annonce d’un nouveau single pour le mois de janvier, ce communiqué de yuri publié aujourd’hui-même :

Version officielle à peu de chose près :

Gomen nasai de vous prévenir si tard mes chers fans qui continuez à nous soutenir si nombreux, mais je souhaitais vous annoncer que je viens de m’inscrire dans le registre familial avec celui qui devient donc par ce fait mon mari. Nous nous sommes rencontrés en 2007 et nous sommes fréquentés petit à petit, avec certaines craintes liées à nos emplois du temps difficilement compatibles, mais finalement après bien des difficultés nous avons décidé de sauter le pas ! Ah oui, et puis, je suis enceinte, un petit bébé rejoindra la famirii au printemps prochain. Mais ne vous inquiétez pas, j’entends bien poursuivre ma carrière au sein du bando, je suis convaincue qu’une vie de mère est tout à fait compatible avec une vie professionnelle et que l’une peut se nourrir de l’autre. Merci de votre soutien yoroshiku onegaishimasu tout ça tout ça…

Traduction :

Bon je sais pas s’il y a encore quelqu’un qui lit ces pages, mais tant qu’à faire plutôt que ça sorte dans le prochain Friday autant que je balance l’info moi-même : j’ai fait une connerie, j’avais trop envie, on avait pas de capote, j’ai dit tant pis, et me vla avec un polichinelle dans le tiroir. Du coup je me marie, je voudrais pas que mes parents me déshéritent parce qu’avec ce que je gagne en ce moment mon avenir est loin d’être assuré. Le pire c’est que ce guignol à la base n’était qu’une relation épisodique, faut bien se faire du bien de temps en temps, il m’achetait de jolis sacs DoruGaba contre une demi-heure dans un love hotel, c’était un chouette arrangement, j’avais fini par y prendre goût… Enfin, rassurez-vous, j’ai pas l’intention de m’encroûter à la maison avec un lardon dans les bras, je suis une fashion icon et mon rôle de potiche dans ce groupe est capital pour mes maigres finances, j’entends bien continuer à l’assurer. Vous n’avez donc pas fini de m’entendre brailler entre les grognements de l’autre vieil otaku sur les morceaux pourris du lâcheur.

Vous avez compris ?

Exercice d’application

Allez pour vous exercer, sur un autre sujet, voici la déclaration d’Akira Toriyama au sujet du formidable film Dragon Ball Evolution. N’hésitez pas à proposer vos traductions en commentaires !

En tant que créateur, je me suis d’abord dit ‘Huh ?’ en voyant le scénario et le design des personnages, mais le réalisateur, l’équipe et le reste ne sont que des gens ultra calibrés. Peut-être que la meilleure façon pour moi et tous les fans de l’apprécier est de voir ça comme un Nouveau Dragonball d’une autre dimension. Peut-être bien que ça va devenir un chef d’œuvre de puissance ! Hey, j’ai hâte de le voir !

Partager :
1 étoile2 étoiles3 étoiles4 étoiles (2 notes, moyenne : 4,00 sur 5)
 Loading ...

3 Commentaires »

  • Balsa a dit :

    « A cela s’ajoutent toutefois les innombrables nuances de politesse et l’hypocrisie qui va avec. »

    Je trouve qu’il est bien réducteur de faire une sorte d’équation entre politesse (plusieurs niveaux de langue en japonais et ça semble encore plus élaboré avec le Coréen) et hypocrisie. C’est un point de vue de linguiste, d’ethnologue ou … de français?

    • Kouzu a dit :

      « Après avoir vu le scénario et le design des personnages j’ai eu deux crises cardiaques. Les américains veulent faire de mon œuvre phare quelque chose absolument indigeste. L’industrie du cinéma américain aime sortie des merdes et ils ont décidé d’en faire une avec mon manga. De toute façon on m’a clairement demandé que je me la ferme mais je pense que les fans ne seront pas dupes. Considérer ce truc comme le film de Dragonball est hérésie !! Peut-être bien que ça va être le plus gros navet commercial du millénaire hahaha !! Je n’irai pas le voir et je conseille à tout le monde d’en faire autant !

      • Shito (author) a dit :

        Haha, pas mal ! Je pense qu’il manque ptet juste la traduction d’une petite nuance : le choix d’une tournure du genre « ma première impression… puis ensuite » n’est-il pas à corréler avec le fait qu’en tant que producteur exécutif il a du pognon à se faire, et qu’il est donc pas trop dans son intérêt que le film soit un bide ?

      Laissez votre commentaire !

      Ajoutez votre commentaire ci-dessous, ou bien faites un trackback depuis votre propre site. Vous pouvez aussi souscrire aux commentaires via RSS.

      Merci de rester poli, de ne pas sortir du sujet, et de ne pas spammer.

      Vous pouvez utiliser les tags suivants :

      Ce blog utilise Gravatar. Pour obtenir votre propre avatar universel, enregistrez-vous sur Gravatar.